墨子 巻八 明鬼下

 

《明鬼下》

子墨子言曰、逮至昔三代聖王既沒、天下失義、諸侯力正、是以存夫為人君臣上下者之不惠忠也、父子弟兄之不慈孝弟長貞良也、正長之不強於聴治、賤人之不強於従事也、民之為淫暴寇乱盜賊、以兵刃毒薬水火、退無罪人乎道路率径、奪人車馬衣裘以自利者並作、由此始、是以天下乱。此其故何以然也。則皆以疑惑鬼神之有與無之別、不明乎鬼神之能賞賢而罰暴也。今若使天下之人、偕若信鬼神之能賞賢而罰暴也、則夫天下豈乱哉。

今執無鬼者曰、鬼神者、固無有。旦暮以為教誨乎天下、疑天下之衆、使天下之衆皆疑惑乎鬼神有無之別、是以天下乱。是故子墨子曰、今天下之王公大人士君子、實将欲求興天下之利、除天下之害、故當鬼神之有與無之別、以為将不可以不明察此者也。既以鬼神有無之別、以為不可不察已。

然則吾為明察此、其説将柰何而可。子墨子曰、是與天下之所以察知有與無之道者、必以衆之耳目之實知有與亡為儀者也、請惑聞之見之、則必以為有、莫聞莫見、則必以為無。若是、何不嘗入一一里而問之、自古以及今、生民以来者、亦有嘗見鬼神之物、聞鬼神之聲、則鬼神何謂無乎。若莫聞莫見、則鬼神可謂有乎。

今執無鬼者言曰、夫天下之為聞見鬼神之物者、不可勝計也、亦孰為聞見鬼神有無之物哉。子墨子言曰、若以衆之所同見、與衆之所同聞、則若昔者杜伯是也。周宣王殺其臣杜伯而不辜、杜伯曰、吾君殺我而不辜、若以死者為無知則止矣、若死而有知、不出三年、必使吾君知之。其三年、周宣王合諸侯而田於圃、田車數百乗、従數千、人満野。日中、杜伯乗白馬素車、朱衣冠、執朱弓、挾朱矢、追周宣王、射之車上、中心折脊、殪車中、伏弢而死。當是之時、周人従者莫不見、遠者莫不聞、著在周之《春秋》。為君者以教其臣、為父者以其子、曰、戒之慎之。凡殺不辜者、其得不祥、鬼神之誅、若此之。以若書之説観之、則鬼神之有、豈可疑哉。

非惟若書之説為然也、昔者鄭穆公、當晝日中處乎廟、有神入門而左、鳥身、素服三絕、面狀正方。鄭穆公見之、乃恐懼奔、神曰、無懼。帝享女明德、使予錫女壽十年有九、使若國家蕃昌、子孫茂、毋失。鄭穆公再拝稽首曰、敢問神名。曰、予為句芒。若以鄭穆公之所身見為儀、則鬼神之有、豈可疑哉。

非惟若書之説為然也、昔者、燕簡公殺其臣莊子儀而不辜、莊子儀曰、吾君王殺我而不辜、死人毋知亦已、死人有知、不出三年、必使吾君知之。期年、燕将馳祖、燕之有祖、當齊之社稷、宋之有桑林、楚之有雲夢也、此男女之所屬而観也。日中、燕簡公方将馳於祖塗、莊子儀荷朱杖而撃之、殪之車上。當是時、燕人従者莫不見、遠者莫不聞、著在燕之春秋。諸侯傳而語之曰凡殺不辜者、其得不祥、鬼神之誅、若此其也。以若書之説観之、則鬼神之有、豈可疑哉

非惟若書之説為然也、昔者、宋文君鮑之時、有臣曰𥙐観辜、固嘗従事於厲、祩子杖揖出與言曰、観辜是何珪璧之不満度量。酒醴粢盛之不淨潔也。犧牲之不全肥。春秋冬夏選失時。豈女為之與。意鮑為之與。観辜曰、鮑幼弱在荷繈之中、鮑何與識焉。官臣観辜特為之。祩子挙揖而槁之、殪之壇上。當是時、宋人従者莫不見、遠者莫不聞、著在宋之春秋。諸侯傳而語之曰、諸不敬慎祭祀者、鬼神之誅、至若此其。以若書之説観之、鬼神之有、豈可疑哉。

非惟若書之説為然也。昔者、齊莊君之臣有所謂王里國、中里徼者、此二子者、訟三年而獄不断。齊君由謙殺之恐不辜、猶謙釋之。恐失有罪、乃使之人共一羊、盟齊之神社、二子許諾。於是泏洫𠜲羊而漉其血、読王里國之辭既已終矣、読中里徼之辭未半也、羊起而觸之、折其腳、祧神之而槁之、殪之盟所。當是時、齊人従者莫不見、遠者莫不聞、著在齊之春秋。諸侯傳而語之曰、請品先不以其請者、鬼神之誅、至若此其也。以若書之説観之、鬼神之有、豈可疑哉。

是故子墨子言曰、雖有深谿博林、幽澗毋人之所、施行不可以不董、見有鬼神視之。

今執無鬼者曰、夫衆人耳目之請、豈足以断疑哉。柰何其欲為高君子於天下、而有復信衆之耳目之請哉。子墨子曰、若以衆之耳目之請、以為不足信也、不以断疑。不識若昔者三代聖王堯舜禹湯文武者、足以為法乎。故於此乎、自中人以上皆曰、若昔者三代聖王、足以為法矣。若苟昔者三代聖王足以為法、然則姑嘗上観聖王之事。昔者、武王之攻殷誅紂也、使諸侯分其祭曰、使親者受内祀、疏者受外祀。故武王必以鬼神為有、是故攻殷伐紂、使諸侯分其祭。若鬼神無有、則武王何祭分哉。

非惟武王之事為然也、故聖王其賞也必於祖、其僇也必於社。賞於祖者何也。告分之均也、僇於社者何也。告聴之中也。非惟若書之説為然也、且惟昔者虞夏、商、周三代之聖王、其始建國営都日、必擇國之正壇、置以為宗廟、必擇木之脩茂者、立以為位、必擇國之父兄慈孝貞良者、以為祝宗、必擇六畜之勝腯肥倅、毛以為犧牲、珪璧琮璜、稱財為度、必擇五穀之芳黄、以為酒醴粢盛、故酒醴粢盛、與歳上下也。故古聖王治天下也、故必先鬼神而後人者此也。故曰官府選効、必先祭器祭服、畢蔵於府、祝宗有司、畢立於朝、犧牲不與昔聚群。故古者聖王之為政若此。

古者聖王必以鬼神為、其務鬼神厚矣、又恐後世子孫不能知也、故書之竹帛、傳遺後世子孫、咸恐其腐蠹絕滅、後世子孫不得而記、故琢之盤盂、鏤之金石、以重之、有恐後世子孫不能敬莙以取羊、故先王之書、聖人一尺之帛、一篇之書、語數鬼神之有也、重有重之。此其故何。則聖王務之。今執無鬼者曰、鬼神者、固無有。則此反聖王之務。反聖王之務、則非所以為君子之道也。

今執無鬼者之言曰、先王之書、慎無一尺之帛、一篇之書、語數鬼神之有、重有重之、亦何書之有哉。子墨子曰、周書、大雅有之、大雅曰、文王在上、於昭于天、周雖舊邦、其命維新。有周不顯、帝命不時。文王陟降、在帝左右。穆穆文王、令問不已。若鬼神無有、則文王既死、彼豈能在帝之左右哉。此吾所以知周書之鬼也。

且周書獨鬼、而商書不鬼、則未足以為法也。然則姑嘗上観乎商書、曰、嗚呼。古者有夏、方未有禍之時、百獣貞蟲、允及飛鳥、莫不比方。矧隹人面、胡敢異心。山川鬼神、亦莫敢不寧。若能共允、隹天下之合、下土之葆。察山川鬼神之所以莫敢不寧者、以佐謀禹也。此吾所以知商書之鬼也。

且商書獨鬼、而夏書不鬼、則未足以為法也。然則姑嘗上観乎夏書禹誓曰、大戦于甘、王乃命左右六人、下聴誓于中軍、曰、有扈氏威侮五行、怠棄三正、天用絕其命。有曰、日中。今予與有扈氏争一日之命。且爾卿大夫庶人、予非爾田野葆士之欲也、予共行天之罰也。左不共于左、右不共于右、若不共命、御非爾馬之政、若不共命。是以賞于祖而僇于社。賞于祖者何也。言分命之均也。僇于社者何也。言聴獄之事也。故古聖王必以鬼神為賞賢而罰暴、是故賞必於祖而僇必於社。此吾所以知夏書之鬼也。故尚者夏書、其次商周之書、語數鬼神之有也、重有重之、此其故何也。則聖王務之。以若書之説観之、則鬼神之有、豈可疑哉。於古曰、吉日丁卯、周代祝社方、歳於社者考、以延年壽。若無鬼神、彼豈有所延年壽哉。

是故子墨子曰、嘗若鬼神之能賞賢如罰暴也。蓋本施之國家、施之萬民、實所以治國家利萬民之道也。若以為不然、是以吏治官府之不絜廉、男女之為無別者、鬼神見之、民之為淫暴寇乱盜賊、以兵刃毒薬水火、退無罪人乎道路、奪人車馬衣裘以自利者、有鬼神見之。是以吏治官府、不敢不絜廉、見善不敢不賞、見暴不敢不罪。民之為淫暴寇乱盜賊、以兵刃毒薬水火、退無罪人乎道路、奪車馬衣裘以自利者、由此止。是以莫放幽閒、擬乎鬼神之明顯、明有一人畏上誅罰、是以天下治。

故鬼神之明、不可為幽閒廣澤、山林深谷、鬼神之明必知之。鬼神之罰、不可為富貴衆強、勇力強武、堅甲利兵、鬼神之罰必勝之。若以為不然、昔者夏王桀、貴為天子、富有天下、上詬天侮鬼、下殃傲天下之萬民、祥上帝伐元山帝行、故於此乎、天乃使湯至明罰焉。湯以車九両、鳥陳鴈行、湯乗大賛、犯遂夏衆、入之郊逐、王乎禽推哆大戲。故昔夏王桀、貴為天子、富有天下、有勇力之人推哆大戲、生列兕虎、指畫殺人、人民之衆兆億、侯盈厥澤陵、然不能以此圉鬼神之誅。此吾所謂鬼神之罰、不可為富貴衆強、勇力強武、堅甲利兵者、此也。

且不惟此為然。昔者殷王紂、貴為天子、富有天下、上詬天侮鬼、下殃傲天下之萬民、播棄黎老、賊誅孩子、楚毒無罪、刲剔孕婦、庶舊鰥寡、號咷無告也。故於此乎、天乃使武王至明罰焉。武王以擇車百両、虎賁之卒四百人、先庶國節窺戎、與殷人戦乎牧之野、王乎禽費中、悪来、衆畔百走。武王逐奔入宮、萬年梓株折紂而繫之赤環、載之白旗、以為天下諸侯僇。故昔者殷王紂、貴為天子、富有天下、有勇力之人費中、悪来、崇侯虎指寡殺人、人民之衆兆億、侯盈厥澤陵、然不能以此圉鬼神之誅。此吾所謂鬼神之罰、不可為富貴衆強、勇力強武、堅甲利兵者、此也。且禽艾之道之曰、得璣無小、滅宗無大。則此言鬼神之所賞、無小必賞之、鬼神之所罰、無大必罰之。

今執無鬼者曰、意不忠親之利、而害為孝子乎。子墨子曰、古之今之為鬼、非他也、有天鬼、亦有山水鬼神者、亦有人死而為鬼者。今有子先其父死、弟先其兄死者矣、意雖使然、然而天下之陳物曰先生者先死、若是、則先死者非父則毋、非兄而姒也。今絜為酒醴粢盛、以敬慎祭祀、若使鬼神請有、是得其父母姒兄而飲食之也、豈非厚利哉。若使鬼神請亡、是乃費其所為酒醴粢盛之財耳。自夫費之、非特注之汙壑而棄之也、内者宗族、外者里、皆得如具飲食之。雖使鬼神請亡、此猶可以合驩聚衆、取親於里。今執無鬼者言曰、鬼神者固請無有、是以不共其酒醴粢盛犧牲之財。吾非乃今愛其酒醴粢盛犧牲之財乎。其所得者臣将何哉。此上逆聖王之書、内逆民人孝子之行、而為上士於天下、此非所以為上士之道也。是故子墨子曰、今吾為祭祀也、非直注之汙壑而棄之也、上以交鬼之福、下以合驩聚衆、取親乎里。若神有、則是得吾父母弟兄而食之也。則此豈非天下利事也哉。

是故子墨子曰、今天下之王公大人士君子、中實将欲求興天下之利、除天下之害、當若鬼神之有也、将不可不尊明也、聖王之道也。

 

字典を使用するときに注意すべき文字

女、同汝                                    なんじ、の意あり。

與、又施予也。又許也。           あずかる、かかわる、の意あり。

考、成也。猶終也。                  なる、おわり、の意あり。

歳、進也。遂也。                      すすむ、おえる、の意あり。

 

 

《明鬼下》

子墨子の言いて曰く、昔の三代の聖王は既に(ぼつ)するに至るに(およ)び、天下は義を失い、諸侯は力正す、是を以って()の人の君臣(くんしん)上下(じょうげ)()る者は惠忠(けいちゅう)ならざる、父子弟兄は慈孝(じこう)弟長(ていちょう)貞良(ていりょう)ならざる、正長は治を聴くに(つと)めざる、賤人は事に従うに(つと)めざる、民の淫暴(いんぼう)(こうらん)盜賊(とうぞく)()るは(ぞん)し、兵刃毒薬水火を以って、無罪の人を道路(どうろ)率径(りつけい)退()き、人の車馬(しゃば)衣裘(いきゅう)を奪いて以って自らの利する者は並びて()すこと、此れ由り始り、是を以って天下は乱る。此れ其の故は何を以って然るや。則ち皆、鬼神は有りと之は無きとの(べつ)に疑惑し、鬼神は能く賢を賞し()た暴を罰するに明らかならざるを以ってなり。今、若し天下の人をして、(とも)に若し鬼神の能く賢を賞し而た暴を罰するを信ぜ使()むれば、則ち夫れ天下は()に乱れむや。

今、鬼は無しを執る者の曰く、鬼神は、(もと)より有るは無し。旦暮(たんぼ)、天下に教誨(きょうかい)を為すを以って、天下の(しゅう)(うたが)はせ、天下の(しゅう)をして皆に鬼神の有無の(べつ)を疑惑せ使()め、是を以って天下は乱る。是の故に子墨子の曰く、今、天下の王公大人士の君子は、(まこと)に将に天下の利を興し、天下の害を除かむことを求めむと欲すば、故に當に鬼神の有りと無しの別は、以為(おもふ)に将に此れを明察せざる可からざるものなり。既に鬼神の有無の別を以って、以って(さっ)せざる可からずと為すのみ。

然らば則ち吾は此れを明察するを為すに、其を説き将に柰何(いか)にすれば而して()なるか。子墨子の曰く、是の天下に有りと無しとを察知する所以(ゆえん)の道は、必ず(しゅう)の耳目の(じつ)に有りと亡きとを知るを以って()と為すものなり、(まこと)に之を聞き之を見るに(まよ)はば、則ち必ず以って有りと為し、聞くこと()く見ること()くば、則ち必ず以って無しと為す。是の(ごと)し、何ぞ(こころ)みに一(ごう)()に入り而して之を問はざらむ、(いにしへ)自り以って今に及ぶまで、民を生じて以来(いらい)、亦た(こころ)みに鬼神の物を見、鬼神の聲を聞くこと有らば、則ち鬼神は何ぞ無しと謂うべけむや。()し聞くこと()し見ること()ければ、則ち鬼神は有りと謂うべけむや。

今、鬼は無しを執る者の言いて曰く、夫れ天下に鬼神の物を聞見するを為す者は、()げて(かぞ)ふ可からず、亦た(たれ)か鬼神の物の有無を聞見するを為すや。子墨子の言いて曰く、()(しゅう)の同じく見る所と、衆の同じく聞く所とを以ってすれば、則ち昔の杜伯の(ごと)きは是なり。

周宣王は其の臣杜伯を殺して而して(つみ)あらず、杜伯は曰く、()が君が我を殺し而して(つみ)あらずば、()し死者を以って知る無しと為さば則ち止む、若し死して而して知ること有らば、三年を()でずして、必ず吾が君をして之を知ら使()めむ。其の三年、周宣王は諸侯と(ごう)して而して()(かり)す、田車は數百乗、()は數千、人は野に満つ。日中して、杜伯は白馬素車に乗り、朱の衣冠、朱の弓を執り、朱の矢を挾み、周宣王を追ひ、之を車上に射る、(むね)に中り(せき)を折り、車中に(たお)れ、(ゆぶくろ)に伏せ而して死ぬ。(まさ)に是の時、周人の従ふ者は見ざるは()く、遠き者は聞かざるは()く、(あらわ)して周の春秋に在る。(くん)()る者は以って其の臣を教え、()()る者は以って其の子を(いまし)めて、曰く、之を(いまし)め之を(つつし)め。凡そ(つみ)ならずを殺す者は、其の不祥(ふしょう)を得、鬼神は之を(ちゅう)し、此れ之の(さんそく)するが(ごと)きなり(かくのごと)き書の説くを以って之を観れば、則ち鬼神が有ること、豈に疑ふ可けむや。

(ただ)(かくのごと)き書の説くを然りと為すに非ずなり、昔の鄭穆公は、當に(ひる)日中(にちちゅう)して廟に()り、神有りて門に入り而して左し、鳥身(ちょうしん)素服(そふく)は三絶にして、(めんじょう)正方(せいほう)なり。鄭穆公は之を見、乃ち恐懼(きょうく)して(はし)る、神の曰く、(おそ)るること無かれ。帝は(なんじ)の明德を()け、予をして(なんじ)(よわひ)十年有九を(たま)使()め、(なんじ)の國家をして蕃昌(はんしょう)し、子孫をして(さかん)にし、失ふこと()から使()む。鄭穆公は再拝(さいはい)稽首(けいしゅ)して曰く、敢て神名を問う。曰く、予は句芒(こうぼう)()り。()し鄭穆公の身見(しんけん)する所を以って儀と為せば、則ち鬼神が有ること、豈に疑ふ可けむや。

(ただ)(かくのごと)き書の説くを然りと為すに非ざるなり、昔の燕簡公は其の臣莊子儀を殺し而して(つみ)あらず、莊子儀の曰く、吾が君王が我を殺して而して(つみ)あらずば、死人の知ること()くば亦た()む、死人の知ること有らば、三年を出でずして、必ず吾が君をして之を知ら使()め。()(ねん)にして、燕は将に()()せむとし、燕の()有るは、(まさ)に齊の社稷(しゃしょく)にして、宋に桑林(そうりん)は有り、楚に雲夢(うんもう)は有るなり、此れ男女は(あつま)って而して観る所なり。日中(にっちゅう)にして、燕の簡公は(まこと)に将に祖塗(そと)に馳せむとし、莊子儀は朱杖(しゅじょう)()し而して之を撃ち、之を車上に(たお)す。當に是の時、燕人の従ふ者に見ざるは莫く、遠き者に聞ざるは莫く、(あらは)して燕の春秋に在る。諸侯は傳へて而して之を語りて曰く凡そ(つみ)あらずを殺す者は、其の不祥を得、鬼神は之を誅し、此れ其の(さんそく)するが(ごと)きなり(かくのごと)き書の説くを以って之を観れば、則ち鬼神が有ること、豈に疑ふ可けむや

(ただ)(かくのごと)き書の説くのみ然りと為すに非ずなり、昔の宋文君鮑の時、臣有りて曰く𥙐(しゅく)観辜(かんこう)という、(もと)より()って厲に従事せり、祩子は杖揖(じょうい)して出でて(とも)に言いて曰く、観辜(かんこ)、是は何ぞ珪璧(けいへき)度量(どりょう)に満さざる。酒醴(しゅれい)粢盛(しせい)は淨潔ならざるなり。犧牲は全く()ならざる。春秋(しゅんじゅう)冬夏(とうか)、選は時を失ふ。豈に(なんじ)は之を為せるか。意ふに(ほう)は之を為せるか。観辜(かんこう)の曰く、(ほう)は幼弱にして(かきょう)の中に在り、(ほう)は何ぞ(あづか)り識らむや。官臣、観辜は(こと)に之を為せりと。祩子は()を挙げ而して之を(たた)き、之を壇上に(たお)す。當に是の時、宋人の従ふ者に見ざる莫く、遠き者に聞かざる莫し、著して宋の春秋に在る。諸侯は傳へて而して之を語りて曰く、(もろもろ)の祭祀を敬慎(けいしん)せざる者、鬼神は之を誅し、此の(ごと)き其は(さんそく)に至るなり(かくのごと)き書の説くを以って之を観れば、鬼神が有ること、豈に疑ふ可けむや。

(ただ)(かくのごと)き書の説くのみ然りと為すに非ずなり。昔は、齊莊君の臣に所謂(いわゆる)王里國、中里徼なる者有り、此の二子は、訟ふること三年而して(ごく)(だん)せず。齊君は(かね)て之を殺さむと(ほつ)すれど(つみ)あらずを恐れ、(なお)謙て之を(ゆる)さむとす。罪有りを失うを恐れ、乃ち使之の人をして一羊を(そな)へて、齊の神社に(めい)使()む、二子は許諾(きょだく)す。是に於いて(きょく)()り羊を𠜲()りて而して其の血を(そそ)ぎ、王里國の辭を読み既已(すで)に終る、中里徼の辭を読み未だ(なかば)ならずに、羊は起ちて而して之に觸れ、其の腳を折り、神は(ちょう)して而して之を(たた)き、之を盟所に(たお)す。當に是の時、齊人の従ふ者に見ざるは()く、遠き者に聞かざる()く、(あらは)して齊の春秋に在る。諸侯は傳へて而して之を語りて曰く、品を()ひて先ず其の(まこと)を以ってせざる者は、鬼神は之を誅し、此の(ごと)き其は(さんそく)に至るなり。(かくのごと)き書の説くを以って之を観れば、鬼神が有ること、()に疑ふ可けむや。

是の故に子墨子は言いて曰く、深谿(しんけい)博林(はくりん)幽澗(ゆうかん)に人は()き所有りと(いへど)も、施行(しこう)は以って(ただ)さざる可からず、(けん)に鬼神は有りて之を()む。

今、鬼は無しを執る者の曰く、夫れ衆人(しゅうじん)の耳目の(じょう)は、豈に以って疑を断ずるに足るや。柰何(いかに)其の天下に高君子()らむと欲し、而して()(しゅう)の耳目の(じょう)を信じるもの有らむや。子墨子の曰く、若し衆の耳目の請を以って、以って信ずるに足らずと為し、以って疑を断ぜざらむ。識らず、昔の三代の聖王堯舜禹湯文武の(ごと)き者は、以って(のり)を為すに足るか。故に此に於いて、中人(ちゅうじん)自り以って上は皆曰く、昔の三代の聖王の(ごと)きは、以って(のり)を為すに足る。若し苟も昔の三代の聖王を以って法を為すに足らば、然らば則ち(しばらく)(こころ)みに上は聖王の事を観む。

昔、武王の殷を攻め誅紂を誅するや、諸侯をして其の(まつり)(わか)使()めむ曰に、親しき者をして内祀を受け、(うと)き者をして外祀を受け使()めむ。故に武王は必ず鬼神を以って有りと為す、是の故に殷を攻め紂を伐し、諸侯をして其の祭を(わか)使()む。若し鬼神の有ること無くば、則ち武王は何の(まつり)(わか)たむや。

(ただ)武王の事のみ然りと為すに非ざるなり、故に聖王の其の(しょう)するや必ず()に於いてし、其の(りく)するや必ず(やしろ)に於いてす。賞すること()に於いてするは何ぞや。分の(ひと)しきを告ぐるなり、(りく)すること(やしろ)に於いてするは何ぞや。(ちょう)(あた)るを告ぐるなり。(ただ)(かくのごと)き書の説くのみ然りと為すに非らざるなり、(すで)に昔の虞夏、商、周三代の聖王と(いへど)も、其の始めて國を建て都を営むの日に、必ず國の正壇(せいだん)(えら)び、置きて以って宗廟(そうびょう)と為し、必ず木の脩茂(しゅうも)なるものを擇び、立てて以って叢位(そうい)と為し、必ず國の父兄の慈孝(じこう)貞良(ていりょう)なる者を擇び、以って祝宗(しゅくそう)と為し、必ず六畜(ろくちく)(すぐ)れて腯肥(とつひ)倅毛(すえもう)なるを擇び、以って犧牲(ぎせい)と為し、珪璧(けいへき)(そうこう)は、財を(はか)()(おさ)め、必ず五穀の芳黄(ほうこう)なるを擇び、以って酒醴(しゅれい)粢盛(しそう)と為し、故に酒醴(しゅせい)粢盛(しせい)は、歳と上下す。故に(いにしへ)の聖王は天下を治め、故に必ず鬼神を先にして而して人を後にすとは此れなり。故に曰く官府の選効(せんこう)は、必ず祭器祭服を先にして、(ことごと)く府に蔵し、祝宗(しゅうそう)有司(ゆうし)は、(ことごと)(ちょう)に立ち、犧牲(ぎせい)(せき)聚群(しゅうぐん)せず。故に(いにしへ)の聖王の(まつりごと)を為すや此の(ごと)し。

(いにしへ)の聖王は必ず鬼神を以って其の(つとめ)と為し鬼神に厚し、又た後世の子孫の知ること能はざるを恐れ、故に之を竹帛(ちくふ)に書き、後世の子孫に傳遺(でんい)し、(ある)は其の腐蠹(ふと)絶滅(ぜつめつ)し、後世の子孫の得て而して記せざるを恐れ、故に之を盤盂(ばんう)(たく)し、之を金石に(ろう)して、以って之を重ね、()るは後世の子孫の(つつ)しみて(おそ)れて以って羊を取ること能はざるを恐れ、故に先王の書、聖人の一尺の(はく)、一篇の書、(かた)るは鬼神の有るを(あまた)とし、重ねて有りて之を重ねむ。此れ其の故は何ぞ。則ち聖王は之を(つと)む。今、鬼は無しを執る者の曰く、鬼神は(もと)より有るは無し。則ち此れ聖王の(つとめ)に反す。聖王の(つとめ)に反するは、則ち君子()所以(ゆえん)の道に非ざるなり。

今、鬼は無しを執る者の言いて曰く、先王の書、慎無(しんむ)一尺の(はく)、一篇の書、語って鬼神之れ有るを(あまた)とし、重ねて有りて之を重ねるとは、亦た何れの書に之は有りや。子墨子の曰く、周書の大雅に之は有り、大雅に曰く、文王の(かみ)に在りしに、天に(あらは)る、周は舊邦(きゅうほう)(いへど)も、其の(めい)()(あら)たなり。有りて周は(あらは)れざらむや、帝命(ていめい)()からざらむや。文王は陟降(ちょくこう)して、(てい)の左右に在り。穆穆(ぼくぼく)たる文王、令問(れいもん)()まず。()し鬼神の有ること無くは、則ち文王は既に死し、()は豈に能く帝の左右に在らむや。此れ吾の周書の鬼を知る所以(ゆえん)なり。

(すで)に周書にのみ獨り鬼ありて、而して商書に鬼あらずんば、則ち未だ以って(のり)と為すに足らざるなり。然らば則ち(しばら)(こころ)みに上を商書に観む、曰く、嗚呼(ああ)(いにしへ)に夏有り、未だ(わざわい)の有らざる時に(あた)り、百獣(ひゃくじゅう)貞蟲(ていちゅう)()って飛鳥に及ぶまで、比方せざるは莫し。(いはむ)()れ人面、(なむ)ぞ敢て心を(こと)にせむや。山川の鬼神、亦た敢て(やす)からざるは()し。()し能く共允(きょういむ)ならば、()れ天下を之に合せ、下土(かど)を之に(たも)つ。山川の鬼神の敢て(やす)からざるは()所以(ゆえん)のものを察するに、(たす)けて禹を謀るを以ってなり。此れ吾の商書の鬼を知る所以(ゆえん)なり。

(すで)に商書にのみ獨り鬼ありて、而して夏書に鬼あらずんば、則ち未だ以って(のり)と為すに足らざるなり。然らば則ち(しばら)(こころ)みに上に夏書を観む。禹は(せい)に曰く、大いに(かん)と戦う、王は(すなは)ち左右六人に命じて、下りて(せい)を中軍に聴かせ、曰く、有扈(ゆうこ)()は五行を威侮(べつぶ)し、三正を怠棄(だき)し、天を(もつ)其の命を剿絶(そうぜっ)す。有りて曰く、日中。今、()有扈(ゆうこ)()と一日の命を争う。(まさ)(なんじ)ら卿大夫庶人、()(なんじ)田野(でんや)葆士(ほうど)の之を欲するに非ざるなり、()は共に天の罰を行うなり。左は左を共にせず、右は右を共にせずは、(めい)(とも)にせずが(ごと)き。(ぎょ)するは(なんじ)の馬の之を(ただ)すに(あら)ず、(めい)(とも)にせずが(ごと)き。是を以って祖に(しょう)し而して社に(りく)せむ。祖に(しょう)するは何ぞや(めい)を分つの(ひと)しきを言うなり。社に(りく)するは何ぞや。獄の事を聴くを言うなり。故に(いにしへ)の聖王は必ず鬼神を以って賢を賞し而して暴を罰すと為し、是の故に(しょう)は必ず祖に於いてし而して(りく)は必ず社に於いてす。此れ吾の夏書に鬼を知る所以(ゆえん)なり。故に(かみ)は夏書、其の次は商周の書、(あまた)た鬼神の之の有りを語り、有るを重ね之を重ね、此れ其の故は何ぞや。則ち聖王の之を(つと)むればなり。(かくのごと)き書の説を以って之を観れば、則ち鬼神の有ること、豈に疑ふ可けむや。古に於いて曰く、吉日丁卯(ていぼう)、周代の(はふり)社方(しゃほう)は、社に於いて(おわり)(すす)め、以って年壽(ねんじゅ)は延ぶ。()し鬼神の無くば、()は豈に年壽(ねんじゅ)を延す所は有らむや。

是の故に子墨子の曰く、(かつ)(かくのごと)き鬼神の能く賢を(しょう)しして暴を罰するなり。(けだ)(もと)の之を國家に(ほどこ)し、之を萬民に施して、(まこと)に國家を治め萬民に利する所以(ゆえん)は之の道なり。()し以って(しか)らずと()さば、是を以って吏治(しち)官府(かんふ)絜廉(けつれん)ならず、男女の(べつ)()しと為す者は、鬼神は之を見、民は淫暴(いんぼう)寇乱(こうらん)盜賊(とうぞく)を為し、兵刃毒薬水火を以って、罪無しの人を道路に退(とど)め、人の車馬(しゃば)衣裘(いきゅう)を奪うを以って自らの利とする者は、鬼神は之を見ること有り。是を以って吏治官府の、()へて絜廉(けつれん)ならずはあらず、(ぜん)を見て敢へて(しょう)せずはあらず、(ぼう)を見て敢へて(つみ)せずはあらず。民の淫暴寇乱盜賊を為し、兵刃毒薬水火を以って、罪無しの人を道路に退(とど)め、車馬(しゃば)衣裘(いきゅう)を奪い以って自らの利とする者は、此れに由りて止む。是を以って幽閒(ゆうかん)に放つは()く、鬼神の明顯(めいけん)(なぞら)へ、明は一人に有りて(かみ)(ちゅう)(ばつ)を畏れ、是を以って天下は治まる。

故に鬼神の明は、幽閒(ゆうかん)廣澤(こうたく)山林(さんりん)深谷(しんこく)を為す可からず、鬼神の明は必ず之を知る。鬼神の罰は、富貴(ふうき)衆強(しゅうきょう)勇力(ゆうりょく)強武(きょうぶ)堅甲(けんこう)利兵(りへい)を為す可からず、鬼神の罰は必ず之に(まさ)る。若し以って然らずと為さば、昔の夏の王桀は、(とうと)く天子と()り、富は天下に有る、上は天を(そし)り鬼を(あなど)り、下は天下の萬民を殃傲(おうさつ)し、上帝は(いつは)り元山に帝の行を()ち、故に此に於いて、天は乃ち湯をして明罰を(いた)使()むる。湯は車九両を以って、鳥陳(ていじん)鴈行(がんこう)し、湯は大賛(たいさん)(のぼ)り、夏の衆を犯遂(はんちく)し、之は郊逐(こうすい)に入る、王は(すいし)大戲(たいぎ)を乎禽す。故に昔の夏の王桀は、(とうと)く天子と()り、富は天下に有り、勇力の人に(すいし)大戲(たいぎ)は有り、生けながら兕虎(じこ)()き、指畫(しくわく)して人を殺し、人民の(おお)きこと兆億、()()澤陵(たくりょう)()つも、然れども此を以って鬼神の誅を(ふせ)ぐこと能はず。此の吾の所謂(いわゆる)、鬼神の罰にして、富貴(ふうき)衆強(しゅうきょう)勇力(ゆうりょく)強武(きょうぶ)堅甲(けんこう)利兵(りへい)を為す可からずとは、此なり。

()(ただ)此のみ然りと為さず。昔の殷王紂、貴く天子と為り、富は天下に有り、上には天を(そし)り鬼を(あなど)り、下には天下の萬民を殃傲(おうさつ)し、黎老(りろう)播棄(はき)し、孩子(がいし)賊誅(ぞくちゅう)し、無罪を楚毒(そどく)し、孕婦(ようふ)刲剔(こてき)し、庶舊(しょきゅう)鰥寡(くわんくわ)は、(ごうとう)すも告ぐるは無し。故に此に於いて、天は乃ち武王をして明罰を(いた)使()む。武王は以って車百両、虎賁(こうほん)の卒四百人を(えら)び、庶國(しょこく)(せつ)に先だちて(じゅう)(うかが)ひ、殷の人と牧の野に戦う、王は費中(ひちゅう)悪来(あくらい)乎禽(おうきん)し、衆は(そむ)き百走す。武王は(はし)るを(おい)ひて宮に入り、萬年(まんねん)梓株(ししゅ)にて紂を()ちて而して之を赤環(せきかん)に繋ぎ、之を白旗に載せ、以って天下諸侯の(りく)と為す。故に昔の殷王紂、貴く天子と為り、富は天下に有り、勇力の人の費中(ひちゅう)悪来(あくらい)崇侯虎(すうこうこ)は有りて指寡(しかん)して人を殺し、人民の(おお)きこと兆億、()()澤陵(たくりょう)()つも、然れども此を以って鬼神の(ちゅう)(ふせ)ぐこと能はず。此の吾の所謂(いわゆる)、鬼神の罰にして、富貴(ふうき)衆強(しゅうきょう)勇力(ゆうりょく)強武(きょうぶ)堅甲(けんこう)利兵(りへい)を為す可からずとは、此なり。()禽艾(きんがい)に之を之の道と曰い、()を得るも小とすること無かれ、宗を(ほろぼ)すも大とすること無かれ。則ち此の鬼神の(しょう)する所は、小と無く必ず之を賞し、鬼神の(ばっ)する所は、大と無く必ず之を(ばっ)すと言う。

今、鬼は無しを執る者の曰く、(おも)ふに親の利に忠ならず、而して孝子と()るに害せむか。子墨子の曰く、(いにしえ)(いま)()と為り、他に非ず、天に鬼有り、亦た山水の鬼神(きしん)なるもの有り、亦た人の死して而して()と為るもの有り。今、子が其の父に先だちて死し、弟が其の兄に先だちて死する者有り、(おも)ふに然ら使()むと(いへど)も、然れども而して天下の陳物に曰く先に(うま)るる者は先に死すと、是の(ごと)くは、則ち先に死する者は父にあらずば則ち母、兄に非ずは而して()なり。今、酒醴(しゅれい)粢盛(しせ)()すことを(やく)し、以って祭祀を敬慎(けいしん)し、()し鬼神をして(まこと)()使()むれば、是は其の父母(ふぼ)姒兄(じけい)を得て而して之に飲食せしむるなり、豈に厚利に非ずや。若し鬼神をして請に亡き使むれば、是は乃ち其の酒醴(しゅれい)粢盛(しせい)の財の為す所を(ついや)すのみ。自ら()の之を(ついや)すは、(こと)に之を汙壑(おがく)(そそ)ぎて(しかる)に之を()つるに非ずなり、内には宗族を、外には里を、皆得て(とも)に之を飲食するが如く。鬼神をして(じょう)()からしむと(いへど)も、此の(なお)以って(かん)を合せ(しゅう)(あつ)め、(したしみ)里に取る可し。今、鬼は無しを執る者の言いて曰く、鬼神は(もと)より(じょう)に有ること無し、是を以って其の酒醴(しゅれい)粢盛(しそう)犧牲(ぎせい)の財を(きょう)せず。吾は乃ち、今、其の酒醴(しゅれい)粢盛(しせい)犧牲(ぎせい)の財を(おし)しむに非ず。其の得る所のものは()に将に何ぞや。此の(かみ)には聖王の書に逆ひ、内には民人(みんじん)孝子(こうこ)(こう)に逆ひ、(しかる)に天下の上士()らむとするも、此れを以って上士()らむ所の道に非ずなり。是の故に子墨子の曰く、今、吾が祭祀を為すや、(ただ)、之を汙壑(おがく)(そそ)(しかる)に之を()つるに非ず、上には以って鬼の(さいはい)に交じり、下には以って(かん)を合せ衆を(あつ)め、(したしみ)里に取るなり。若し神有らば、則ち是に吾は父母弟兄を得て而して之を()はせるなり。則ち此れ()に天下の利事に非ずや。

是の故に子墨子の曰く、今、天下の王公大人士君子の、(まこと)に将に天下の利を(おこ)すに(あた)たり、天下の害を除くを求めむと欲せば、(まさ)に鬼神の有るが(ごと)きにし、将に尊明(そんめい)せざる可からずなり、聖王の道なればなり。

 

 

コメント

このブログの人気の投稿